• 1. Which field and what kind do the original files belong to?
  • e.g. fields of chemical, medicine, patent operation instruction, IT, new product introduction, law, contracts, etc.
  • 2. Purpose
  • A for basic understanding inside the company
  • B to general public or customer
  • C to be published in professional magazines or website
  • D to be used as letter for bidding, or industry and commerce document or for taxation.
  • 3. The degree of urgency
  • Depending on the level of difficulty of your document and language category, we follow a standard procedure: going over the original files→establishing special translation group→translating→editing. Therefore, please give us adequate time so that we can have the best translation for your document.
  • 4. Long-term cooperation
  • Valued customers with the intention of long term cooperation
  • 5. What style and tone do you prefer for your translated document?
  • 6. Form of delivery
  • Do you need typeset, chart or form?
  • 7. Could you provide us the relevant background materials and technical terms?
  • The same word of a language could have different meanings in different fields. Even in the same field, different companies have their own special words or abbreviations established for some ideas or things. Therefore, to help your company or companies in the same business have a clear understanding for the translation, and to improve our efficiency as well, we prefer that you provide us contrast list of professional glossary and proper names for certain companies or organizations.
  • 8. Others
  • Customers have the responsibility to provide authentic, complete and lucid original document and need to obtain the copyright and/or translation right for such documents. Due to privacy concern, we reserve the right to destroy any document that exceeds 30 days in our possession.
  • 8.1. In case you want to dispute our translation, please do so in writing within seven days in receipt of the translation, otherwise, we consider that you have voluntarily given up your right to dispute. We will correct any errors for free if it is caused by our part.
  • 8.2.We only assure the accuracy of our translation, not the origin, content, purpose and the consequences as the result of using of the original document
  • 8.3.We consider the original document provided to us as the only evidence in any dispute. We will not accept any addition, fabrication and conjecture.
  • 8.4.Please provide any necessary document, proper names of any organization and people, previous translated document to ensure consistency for your document.
  • 8.5.The original document and image must be clear, content accurate and complete to avoid any confirmation.

Employment Mailbox:intertran@sohu.com
Customer Service Mailbox:minghao331@163.com
最佳浏览:800×600 分辨率